I heard my first comment this afternoon from someone who was offended by the use of the word "brethren" in the English translation of fratres
. She felt alienated, and began to cry upon hearing me speak the English plural of "brothers." Concerns such as these leave me speechless and unable to respond in an intellectual manner. Quoting documents doesn't hold-up when emotions rule a "discussion." I'd appreciate any comments.
"The reprobated practice by which Priests, Deacons or the faithful here and there alter or vary at will the texts of the Sacred Liturgy that they are charged to pronounce, must cease. For in doing thus, they render the celebration of the Sacred Liturgy unstable, and not infrequently distort the authentic meaning of the Liturgy." -- Redemptionis Sacramentum No. 59.